Un percorso attraverso la traduzione. Autori e traduttori della Romagna dal XVI al XIX secolo.pdf

Un percorso attraverso la traduzione. Autori e traduttori della Romagna dal XVI al XIX secolo

M. Carreras i Goicoechea, M. Soffritti (a cura di)

Due sono gli aspetti analizzati in questo volume: da un lato lesportazione di cultura dalla Romagna, cioè le traduzioni di opere di autori locali

Attraverso il fascino immortale del C’era una volta, il pubblico varca una soglia che lo immette nella propria personale dimensione fantastica, offrendogli la possibilità di creare dal nulla una sua storia, utilizzando le tecniche di animazione raccontate in mostra. INFO. La mostra sarà visibitabile dal 19 Marzo fino al 13 Settembre 2020.

1.62 MB Dimensione del file
8815147012 ISBN
Un percorso attraverso la traduzione. Autori e traduttori della Romagna dal XVI al XIX secolo.pdf

Tecnologia

PC e Mac

Leggi l'eBook subito dopo averlo scaricato tramite "Leggi ora" nel tuo browser o con il software di lettura gratuito Adobe Digital Editions.

iOS & Android

Per tablet e smartphone: la nostra app gratuita tolino reader

eBook Reader

Scarica l'eBook direttamente sul lettore nello store www.cmdbase.org o trasferiscilo con il software gratuito Sony READER PER PC / Mac o Adobe Digital Editions.

Reader

Dopo la sincronizzazione automatica, apri l'eBook sul lettore o trasferiscilo manualmente sul tuo dispositivo tolino utilizzando il software gratuito Adobe Digital Editions.

Note correnti

avatar
Sofi Voighua

Carreras i Goicoechea / Marcello Soffritti (a cura di), Un percorso attraverso la traduzione. Autori e traduttori della Romagna dal XVI al XIX secolo, Bologna: Il Mulino, 2010, pp. 47-69. Vita nuova = Dante Alighieri, Vita nuova, a cura di Michele Barbi, Firenze: Bemporad, 1932. – STUDI

avatar
Mattio Mazio

Il vol. conduce attraverso un percorso fatto di stampe, databili tra il XVI e il XIX secolo, e di saggi scritti da alcuni dei maggiori studiosi dell’argomento: Alberto Milano, Laura Carnelos, Elda Fietta, Marie-Dominique Leclerc, Dominique Lerch e Claudio Salsi. È schedato sotto i singoli contributi. – A.T. I due volumi aggiunti in bibliografia, già dal titolo (Operisti minori : dell'ottocento Italiano) non giocano a favore. Servirebbero volumi sull'opera del biografato e sulla sua importanza nel campo dell'opera e non dei cataloghi di tutti gli operisti del XIX secolo. --Idraulico 09:59, 10 giu 2019 (CEST)

avatar
Noels Schulzzi

15 mag 2016 ... Quest'opera, divisa in quattordici libri, è costituita da una serie di aneddoti, ... d' arte nativo di Firenze, fu autore di opere poetiche, traduzioni e commedie. ... a Sidney e condotto attraverso le principali isole della Polinesia: Lord Howe ... riconquistò il Lazio, Spoleto, la Marca anconitana, la Romagna e Forlì. La fenomenologia della prefazione alle traduzioni italiane del Settecento ... Dal secolo XVI in poi nasce e si consolida con il trattato teorico – non più ... “Fausto da Longiano teorico della traduzione e traduttore”, in Un percorso attraverso la traduzione. Autori e traduttori della Romagna dal XVI al XIX secolo, Maria Carreras i ...

avatar
Jason Statham

tra il XVI e il XIX secolo, rilevata in altre forme di traduzione, endolinguistica, percorso dell’espatrio può dunque, traduzione dal cinese, o di autori di cultura cinese che si. 35.

avatar
Jessica Kolhmann

31 dic 2006 ... In un articolo dal titolo A proposito di «Padri e figli»1 l'autore, Ivan ... progressisti e «rivoluzionari» degli anni sessanta del XIX secolo, che si ... da Herzen17 per arrivare, attraverso Černyševskij e Bakunin, fino al ... 1 Trattato russo del secolo XVI sul governo della famiglia e della casa, ispirato a un rozzo.